• <small id="c0ccc"><menu id="c0ccc"></menu></small>
    <tr id="c0ccc"></tr>
  • <sup id="c0ccc"><delect id="c0ccc"></delect></sup><small id="c0ccc"></small>
  • <sup id="c0ccc"></sup>
    <sup id="c0ccc"></sup>
    <sup id="c0ccc"></sup>

    av鲁丝一区鲁丝二区鲁丝三区,中文字幕羽月希的奶水,久久伊人香线直播伊,特级毛片a级毛片打开直接看

    中國國情 > 中國精神鼓舞下 新時代揚帆遠航 > 正文

    西柏坡精神

    來源:中國網(wǎng)
    20K
    2013年7月11日,習(xí)近平總書記在西柏坡重溫創(chuàng)業(yè)艱辛,重申“兩個務(wù)必”的精神,重提群眾路線、重敘魚水情誼。

    2013年7月11日,習(xí)近平總書記在西柏坡重溫創(chuàng)業(yè)艱辛,

    On July 11, 2013, General Secretary Xi Jinping revisited Xibaipo where he recalled the hard-won success of the Communist Party of China(CPC),

    重申“兩個務(wù)必”的精神,

    reaffirmedthe Xibaipo Spirit with “two musts”at its core,

    重提群眾路線、重敘魚水情誼。

    Reiterated the mass line and the fish-and-water friendship between the CPC and the people.

    總書記強調(diào):始終強調(diào)和堅持’兩個務(wù)必’,

    General Secretary Xi emphasized that the CPC shall always stress and uphold“two musts”

    我們黨才能保持同群眾的血肉聯(lián)系,

    in order to keep its flesh-and-blood ties with the people

    團結(jié)帶領(lǐng)人民戰(zhàn)勝了前進道路上的各種風(fēng)險和挑戰(zhàn)。

    and lead them in overcoming various risks and challenges along the way.

    以“兩個務(wù)必”為主要內(nèi)容的“西柏坡精神”,

    The Xibaipo Spirit with "two musts" as its core

    其思想內(nèi)涵主要包括:

    mainly includes:

    敢于斗爭、敢于勝利的開拓進取精神,

    the pioneering spirit of having the bravery to fight to the last moment,

    堅持依靠群眾、堅持團結(jié)統(tǒng)一的民主精神,

    the democratic spirit of relying on the masses and adhering to unity,

    戒驕戒躁的謙虛精神,艱苦奮斗的創(chuàng)業(yè)精神。

    the spirit of being modest and humble, and the spirit of working hard.

    1948年5月,毛澤東同志率領(lǐng)中共中央機關(guān)、解放軍總部移駐西柏坡,

    In May 1948, Comrade Mao Zedong led the efforts of moving the Central Committee of the CPC and the PLA headquarters to Xibaipo.

    次年3月離開這里前往北平。

    In the next March, they left Xibaipo for Peking.

    在這里,毛澤東同志和老一輩革命家領(lǐng)導(dǎo)了全國土地改革,

    In Xibaipo, Comrade Mao Zedong and the old generation of revolutionaries led the nationwide Agrarian Reform,

    指揮了三大戰(zhàn)役,召開了七屆二中全會,

    commanded the three major campaigns, held the 2nd Plenary Session of the 7th Central Committee of the CPC,

    籌備了新中國的誕生,

    prepared for the birth of New China

    為我們留下了寶貴的西柏坡精神。

    and formed the preciousXibaipo Spirit.

    在黨的七屆二中全會上,

    At the Second Plenary Session of the Seventh Central Committee of the CPC,

    毛澤東同志提出了“兩個務(wù)必”:

    Comrade Mao Zedong put forward "two musts”,

    務(wù)必使同志們繼續(xù)地保持謙虛、謹慎、不驕、不躁的作風(fēng),

    namely must ensure that the comrades continue to be humble, cautious, non-arrogant and patient,

    務(wù)必使同志們繼續(xù)地保持艱苦奮斗的作風(fēng)。

    must ensure that the comrades continue to work hard.

    西柏坡精神作為井岡山精神、長征精神、延安精神等革命精神的傳承和升華,

    As the inheritance and sublimation of the revolutionary spirits such as Jinggangshan Spirit, Long March Spirit and Yan'an Spirit,

    是我們黨的寶貴精神財富,

    the Xibaipo Spirit is the precious wealth of ourParty

    涵育著中國共產(chǎn)黨人的政治情懷和執(zhí)政理念。

    and contains the political complex and the ruling philosophy of the CPC.

    新形勢下,我們要不忘初心、繼續(xù)前進,

    Under the new circumstances, we shall bear in mind our original goal, proceed forward,

    繼續(xù)在歷史性考試中經(jīng)受考驗,

    continue to stand the test of history,

    努力向歷史、向人民交出新的更加優(yōu)異的答卷,

    strive to provide new and better answers to history and the people,

    必須大力弘揚西柏坡精神。

    vigorously carry forwardthe Xibaipo Spirit,

    為奪取全面建成小康社會、實現(xiàn)中華民族復(fù)興的偉大勝利,

    and make new contributions to building a moderately prosperous society in all respects,

    實現(xiàn)“中國夢”的征程中再立新功!

    fulfilling China’s great rejuvenation and realizing our China dream!

    av鲁丝一区鲁丝二区鲁丝三区
  • <small id="c0ccc"><menu id="c0ccc"></menu></small>
    <tr id="c0ccc"></tr>
  • <sup id="c0ccc"><delect id="c0ccc"></delect></sup><small id="c0ccc"></small>
  • <sup id="c0ccc"></sup>
    <sup id="c0ccc"></sup>
    <sup id="c0ccc"></sup>